累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]; B3 z3 I1 t/ Z
8 x) v/ |4 U1 c O+ l解压密码(回复可见):
3 q+ U2 ~' G( k
& T1 n* m6 u( {- p! v
) N. L2 m" Z' H% A* _5 g4 ~8 a第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。( r) d7 p1 f1 N
英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
( r- ]9 f6 @3 y s( p3 V/ M, c我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
7 P6 I) O/ v/ P2 H图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。
: y4 q. S9 H2 }5 K# B
+ `2 o8 V: v7 X! @% y6 X& H' ^( w
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|