累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
' X m( Z2 T# b! U8 k! f. N! B- l% a7 V! T; F
解压密码(回复可见):
( d: N i& P$ _9 N) P7 O. f
* [; }7 Q5 }" R( h- L `2 H) O
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。; g, B9 [( Q% `3 u1 M5 c
英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
e- j( b' `1 Z# D: i我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
) l- q7 x7 l1 D! p2 N$ A图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。( Y# F ^! N* v1 t& B! f
# t3 c& [+ E5 m& I( L y' I! k+ ~6 R* w* m
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|