累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]' Q A5 C3 |, j5 O) E$ Y
4 W. G0 k- G. N解压密码(回复可见):
; o: o$ ~, W) l# L3 J) q+ B7 k
1 L2 r! u; h" G$ s& X: [9 s5 U, b. Q* y$ z7 R3 p
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。
& |. L. V& p8 ~英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
6 L/ n7 |8 G( C# n3 ]6 [ y5 ^2 S我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的2 i0 c4 G9 W* u) G0 `; E
图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。1 [7 _4 M+ ^* d' x( T( s2 O
6 W- U: q5 M$ \% W1 f K) k
1 i% V n) @( H6 s, m" C+ Y |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|