累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
) \, U7 U* f7 ?- f. C% X7 K8 W/ |+ E4 x# o6 s
解压密码(回复可见):' W) o$ b. Q% t' \$ A1 |
" i) b: R1 t' R+ y+ ^1 N% F- W" n# X ~: H
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。- z3 J, C0 A# u% X2 Y" }, G
英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点8 W6 f. @& v- l' y* P- y% I, B" z9 O
我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
* |$ A& C# S; C5 r" [: U ^图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。5 {; d! C# G6 L
[# i5 |, I1 l: U! _
c; U8 q p* i( B |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|