累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
- U/ w9 p6 F" E% E0 s( n3 l
, a, h" j8 W; n* N) n5 n解压密码(回复可见):
0 {" ^% P4 A( u" n- s! o+ b; v, F9 t! x
- n' N* x% ^1 r+ e
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。
8 s! ^. z( R0 A+ y英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
% s5 u/ S: }$ j7 Y; G我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
1 M0 y; i1 }5 f) f) ~* R图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。% ~- x) `6 _! j4 \
3 {3 C3 o6 N% z, ^2 x) s
# q) L# S# w+ P, c% |" }5 q9 q |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|