累计签到:2 天 连续签到:2 天
浮云:0
金钱:0
精华:0
贡献:0
精华贴:0篇
阅读权限:10
注册时间: 2016-8-18
在线时间: 140 小时
最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
1 n" F _8 L H" `8 k5 Z; T2 I b5 S- K/ h S9 }: K- _
解压密码(回复可见):
9 }2 n' J$ F( e9 I
! U- v+ U! p" b1 }! e. f4 N; T4 g8 a" R: i8 T
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。0 ~4 L5 v7 |! e! F5 E5 o
英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
2 r; c9 Z- g7 I1 L( B我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
# t0 ]+ _5 ]* P图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。
# E; M* q: q0 N5 x* I1 u$ v( x _- K; I/ N3 Z
* Y0 {" t& Z; |+ A4 `& f
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|